Soget esegue traduzioni in tutte le principali lingue, in tutti i settori e formati.
Il processo di traduzione è qualcosa che va oltre la semplice conversione di un testo da una lingua ad un'altra. Ogni testo da noi tradotto traspone il contenuto in un’altra lingua e nel pieno rispetto del contesto informativo e culturale.
Ogni nostra traduzione vuole essere efficace e immediatamente utilizzabile. Un obiettivo raggiunto grazie al lavoro a stretto contatto dei nostri Project manager, traduttori, revisori e impaginatori. Una sinergia che salvaguarda la qualità, riducendo tempi e i costi di produzione. Il risultato potrà essere una traduzione tecnica dall’inglese all’italiano o dall’italiano all’arabo, al cinese, al giapponese, di un manuale tecnico o di un catalogo, in formato Word oppure Html, Xml o Pdf.
TRADUZIONE DI PROGETTI DI OGNI DIMENSIONE
Oltre 30 anni di esperienza nella traduzione in tutte le principali lingue, l’utilizzo di tecnologie allo stato dell’arte e un’ineguagliata disponibilità di risorse specializzate, ci consentono di affrontare ingenti progetti documentali, garantendo – con l’uso di sofisticate tecnologie di traduzione (CAT) - un elevato standard qualitativo a tempi e costi estremamente ridotti.
Il nostro sistema informatico di management – uno dei più sofisticati nel mercato – ci consente di gestire velocemente e efficacemente anche i progetti di medie e piccole dimensioni.
PDF MULTILINGUE
Un solo documento dai molteplici vantaggi, in una o 100 lingue.

Provalo!
Maggiori informazioni
MANAGEMENT DEI PROGETTI DI TRADUZIONE
Ogni singola traduzione o servizio è per noi un progetto. La nostra esperienza ci ha insegnato che la qualità della traduzione e dei servizi è sempre strettamente legata ad una gestione efficiente. Abbiamo sviluppato un sistema di management aziendale che ci consente di registrare, per ogni progetto, tutte attività svolte dal rilascio di un’offerta fino alla fatturazione. Uno strumento efficace per il cliente, in grado di registrarne le aspettative, verificare le competenze dei traduttori e monitorarne nel tempo la qualità delle traduzioni, evidenziare i controlli di processo espressamente richiesti dal cliente stesso o previsti dal nostro sistema qualità e registrarne gli esiti e le azioni intraprese.
Uno strumento a disposizione dei nostri Project manager finalizzato a garantire che ogni progetto venga gestito e controllato al meglio e consegnato entro i termini pattuiti.
TRADUZIONI DI QUALITÀ
Il nostro sistema di Qualità è certificato UNI EN ISO 9001.
Assegnamo ad ogni progetto le migliori risorse professionali e tecniche garantendo il rispetto delle condizioni contrattuali e della tempistica e la salvaguardia della riservatezza e dei dati.
Il nostro obiettivo finale è che ogni progetto soddisfi le esigenze del cliente e ne rafforzi la nostra partneship. Le nostre soluzioni sono sempre personalizzate ed estese dai requisiti di ogni singola traduzione all’intero processo documentale. Basandoci proprio sulle esigenze specifiche di ogni cliente nominiamo un Project manager, di provata esperienza, che organizzerà il team di traduttori e altri fornitori, definendo e assegnando le risorse necessarie, applicando le procedure e i controlli della Qualità, riportando al cliente, in qualsiasi momento, lo stato di avanzamento del progetto fino alla consegna finale.
TRADUZIONI ACCURATE
L’utilizzo esclusivo di traduttori professionisti madrelingua è un requisito imprescindibile per una buona traduzione. I nostri traduttori madrelingua vengono selezionati in base alla loro esperienza professionale e alle competenze settoriali specifiche. Il nostro Sistema Qualità prescrive che ogni traduzione sia sottoposta ai seguenti controlli standard: completezza e fedeltà (ovvero tutti i testi sono stati tradotti e i contenuti correttamente trasposti); correttezza ortografica, grammaticale e sintattica (ovvero rilettura dei testi su stampa e/o controllo con strumenti software, es.: controllo ortografia in MS-Word); coerenza e omogeneità (ovvero utilizzo della stessa terminologia all’interno del documento e delle varie parti: titoli, capitoli, indici, ecc.) e adeguatezza terminologica (ovvero scelta terminologica adeguata e comprovata).
I testi tradotti vengono consegnati solo ed esclusivamente dopo che tali controlli hanno avuto esito positivo.
Oltre ai controlli standard vengono eseguiti tutti i controlli concordati con il cliente.
TERMINOLOGIA
La stesura di un glossario specifico a fronte della documentazione di ogni singolo utente rappresenta una nostra precisa metodologia, garantendo una ferma adesione alla terminologia in uso presso la struttura del Cliente.
TRADUZIONI SPECIALISTICHE
La nostra specializzazione è estesa alla:
Per tali aree di specializzazione i nostri responsabili commerciali potranno rilasciare una lista referenze, accompagnata dalla descrizione dei progetti realizzati, le soluzioni adottate e i risultati raggiunti.
TRADUZIONE E IMPAGINAZIONE
Eseguiamo la traduzione di documenti in qualsiasi formato, consegnando file pronti per la pubblicazione, Pdf o stampati.
La nostra compatibilità è estesa alle suite Microsoft Office e OpenOffice.org, a tutti i principali programmi di grafica (CorelDraw, Adobe Illustrator, Freehand, Fireworks, PhotoShop) e DTP (Adobe InDesign, FrameMaker, PageMaker, Interleaf Quicksilver, Microsoft Publisher, QuarkXPress) in ambiente Windows e Maicntosh.
RISERVATEZZA E PRIVACY
Tutte le traduzioni sono eseguite nel più rigoroso rispetto della riservatezza e del segreto professionale.
Tutti i nostri traduttori sottoscrivono accordi di riservatezza a tutela della clientela.
Soget, inoltre, rispetta la privacy dei clienti e si impegna a proteggerla: la nostra dichiarazione sulla riservatezza dei dati personali divulga le norme e le procedure che regolano il trattamento dei dati personali, rende pubbliche le modalità di raccolta e di uso dei dati personali e le scelte a disposizione dell'utente.
Per Soget la traduzione non è solo un processo intellettuale che richiede doti personali, elevate conoscenze linguistiche e competenze terminologiche, ma anche un processo produttivo con soluzioni orientate a salvaguardare le scelte dell'autore del testo originale ed i costi sostenuti per la realizzazione.

Il servizio di traduzione viene eseguito in:
afrikaans, arabo, bulgaro, albanese, cinese, ceco, coreano, croato, danese, polacco, portoghese, punjabi, rumeno, russo, bielorusso, bosniaco, cambogiano, catalano, ebraico, estone, farsi, fiammingo, filippino, finlandese, francese, giapponese, greco, hindi, Islandese, inglese, indonesiano, lettone, lituano, cinese-trad, norvegese, olandese, serbo, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, swahili, tailandese, tedesco, turco, ucraino, ungherese, uzbeco, vietnamita. Per altre lingue si invita a contattare un nostro commerciale.