Home > servicios > traducción > CAT y MT - traducción asistida y automática










 
     



_traducción
_terminología,
glosarios,
diccionarios

_CAD
traducción
diseños técnicos

La experiencia Soget en el uso de las tecnologías para la traducción asistida (Computer Aided Translation) permite afrontar cualquier proyecto de traducción o localización obteniendo los máximos niveles de fidelidad y coherencia terminológica y de estilo.

Fiel a sus objetivos de compatibilidad, Soget utiliza todos los programas CAT más difundidos, entre los cuales IBM Translation Manager®, STAR Transit® y TRADOS Workbench®.

Dichos programas no sustituyen el papel del traductor, sino que proponen una versión exacta cuando el texto corresponde a lo precedentemente traducido (en el mismo documento o en documentos precedentemente tratados) y permiten, por consiguiente, un efectivo ahorro en la gestión de la documentación multilingüe de vastas dimensiones, sujetas a actualizaciones periódicas.

Además, estos programas no modifican el formato original, es decir que permiten asignarle las mismas atribuciones editoriales del documento original a los textos traducidos, reduciendo los tiempos de compaginación. Dadas las características de estos programas, su empleo se justifica cuando la exigencia de disponer de una documentación multilingüe en una fecha determinada esté acompañada por la decisión de adoptar un determinado estándar de compaginación, ya utilizado en fase de redacción del texto original (ej. FrameMaker®, MS-Word®, Interleaf®).

Para Soget el recurso a dicha tecnología constituye, junto con la redacción de los glosarios, una precisa metodología productiva. En efecto, al final del proceso la CAT (Traducción Asistida por Ordenador) permite repartir el trabajo entre varios traductores, garantizando una terminología homogénea, específica y conforme.

Nuestros servicios se extienden al uso de tecnologías para la traducción automática (MachineTranslation) utilizadas en procesos de actualización documentos.