Home > services > traduction > terminologie, glossaires, dictionnaires










 
     



_traduction
_TAO
traduction
assistée par
ordinateur et
automatique

_CDAO
traduction des
dessins

 

 

Chaque trad-adaptation efficace exige la définition de la terminologie spécifique et appropriée que les traducteurs et les localisateurs devront adopter.

L'identification de la terminologie utilisée dans une panoplie de documents est une activité très engageante en termes de temps et de ressources.

Un activité qui est une étape incontournable pour Soget et son propre processus de production, que ce soit dans l'approche la plus traditionnelle d'une lecture attentive avec extrapolation des termes clés de la part des traducteurs ou automatisée par l'extraction à partir de la panoplie de documents grâce à des outils informatiques spécialement conçus à cet effet, selon des critères statistiques et morphosynthaxiques.

Dans les deux cas, il en résultera un glossaire ou dictionnaire en plusieurs langues, qu'il est possible d'adapter à tous les progiciels de TAO les plus courants, ce qui en assure la parfaite compatibilité.

Si le glossaire ou le dictionnaire est effectivement le produit final requis, nous pourrions le livrer sous forme de base de données ou mis en page selon des modèles éditoriaux spécifiques.