Home > services> traduction










 
     



_terminologie,
glossaires,
dictionnaires

_TAO
traduction
assistée par
ordinateur et
automatique

_CDAO
traduction des
dessins

 

 

 

Soget vous propose des traductions dans toutes les langues principales, dans tous les secteurs et dans tous les formats.

Le processus de traduction va bien au-delà de la simple conversion d'un texte d'une langue dans une autre. Chaque texte transmet un message qui doit être transposé dans son intégralité dans une autre langue, tout en respectant le contexte général et culturel de l'interlocuteur destinataire.

Le recours à des traducteurs professionnels écrivant dans leur langue maternelle est un des piliers d'un processus qui se caractérise par l'automation des phases de production, la sélection et la formation permanente des traducteurs, une mise à jour terminologique constante, le recours à des banques de données, la rédaction et l'utilisation systématiques de glossaires spécialisés, l'exploitation des techniques de TAO (traduction assistée par ordinateur) et un contrôle rigoureux de la qualité.

Notre réseau informatique nous permet d'utiliser - en temps réel - les compétences de traducteurs possédant des connaissances spécifiques dans le secteur concerné, n'importe où dans le monde. La rédaction d'un glossaire spécifique réalisé à partir de la documentation de chacun de nos clients fait partie des méthodes qui nous sont propres et qui nous permettent de respecter scrupuleusement la terminologie la plus appropriée.

Chaque nouvelle mission est coordonnée par un chef de projet.Toutes les phases de la production sont contrôlées par un système de gestion informatisé spécial, en mesure d'identifier, à tout moment, les ressources humaines et techniques impliquées, le suivi des travaux et les contrôles effectués jusqu'à présent.

Pour Soget, la traduction est bien plus qu'un processus intellectuel issu des dons personnels, des connaissances linguistiques exceptionnelles et des compétences particulières dans le domaine de la terminologie ; chacune de nos traductions cache un processus de production caractérisé par des solutions visant à respecter les choix de l'auteur du texte original ainsi que les coûts imposés par sa réalisation.