The term "localisation" usually refers to the process of adapting
a software program to local standards and requirements while maintaining
the product's unique character, code integrity and message.
For Soget, localisation is a journey in which languages, technology
and terminology are combined to bring the final product to life.
We achieve this goal by combining the skills of engineers, translators,
proofreaders, graphic artists and technicians.
Initially, this process was focused on software localisation. We
now localise websites and multimedia, too.
We are fully aware of the high costs involved in producing original
documentation. The last thing you need is to have to pay out these
costs again each time you need the documents translated.
Our talented graphic artists and technicians use and preserve your
original formatting, so we can pass these savings on to you.