Abbiamo, infatti, tradotto qualsiasi tipo di documento in tutti i campi e per ogni destinazione e utenza: migliaia e migliaia di pagine per manuali d’uso e manutenzione, documentazione didattica o legale, gare di appalto e prodotti di immagine. La nostra competenza e le nostre specializzazioni nelle traduzioni da e in lingua inglese sono andate costantemente crescendo con il passare degli anni determinando la nostra odierna impareggiabile esperienza.
Elettronica e automazione, moda e cosmesi, bancaria o finanziaria, biochimica-farmaceutica o elettromedicale, non esiste area nella quale Soget non abbia eseguito traduzioni in lingua inglese.
Tutte le moderne tecnologie parlano inglese ed è - ancora oggi - la lingua più usata nel mondo anche da non madrelingua; tutti la studiano, molti la conoscono a vari livelli e proprio per la sua diffusione ed ampio utilizzo è anche spesso fonte di molte discussioni. Indagini del settore hanno confermato che il più alto numero di reclami sulla qualità linguistica avviene proprio per l’inglese.
Ma per Soget far fronte alle richieste anche più esigenti non è mai stato un problema: la disponibilità di oltre 200 traduttori professionisti con una approfondita conoscenza del prodotto offerto, verificata nel corso della nostra duratura e ampia esperienza, fa di Soget il fornitore per eccellenza di traduzioni di qualità da e verso l’inglese in tutti i principali settori merceologici.
TRADUZIONI A NORMA EN 15038
Soget ha ottenuto la certificazione per la fornitura di traduzioni conformi alla norma europea EN 15038 (specifica per i fornitori di servizi di traduzione).
PROCESSI ALLA BASE DI OGNI TRADUZIONE IN INGLESE
Il Sistema di gestione per la Qualità prevede che ogni progetto di traduzione, localizzazione e impaginazione debba seguire procedure documentate; nello specifico:
- La richiesta di offerte può essere effettuata 24 ore su 24, utilizzando gli appositi moduli online; segue una rapida e precisa quotazione che oltre ad evidenziare il numero effettivo di parole da tradurre, offre un’ analisi della possibilità e incidenza dell’uso di memorie di traduzione. Soget intende in tal modo proporre al cliente le strategie e strumenti idonei ad ottenere una contrazione dei costi e dei tempi di realizzazione. Vengono inoltre preventivamente quotati tutti gli eventuali servizi aggiuntivi di gestione, impaginazione, stampa, ecc.
- Le traduzioni in inglese vengono eseguite rigorosamente ed esclusivamente da professionisti madrelingua. I requisiti per la qualificazione Soget delle risorse umane si basano, oltre che sulla formazione scolastica e culturale completata dalle necessarie dotazioni informatiche, anche e soprattutto sulle competenze linguistiche e sulle tecniche di traduzione supportate da una lunga esperienza nelle diverse aree specialistiche.
- Per tutte le traduzioni da e in inglese Soget prevede la gestione da parte di un Project manager con competenze ed esperienza a garanzia della verifica dello stato di avanzamento di ogni singolo progetto e del rispetto delle istruzioni del Cliente. La disponibilità di un PM madrelingua inglese interno alla nostra organizzazione garantisce con continuità un ruolo attivo di consulenza e controlli linguistici, definizione della terminologia e stesura dei glossari a garanzia della qualità delle traduzioni in lingua inglese;
- Monitoraggio, controlli standard e controlli aggiuntivi richiesti dal cliente vengono tutti documentati;
MEMORIE DI TRADUZIONE E GLOSSARI
Per ogni traduzione da e in inglese Soget prevede l’utilizzo di sistemi di traduzione assistita (CAT: Computer Aided Translation) quali Across, Trados e Star. Si tratta di software specifici a supporto dell’attività di traduzione che offrono una serie di innegabili vantaggi: dall’operatività sui formati sorgenti e l’omogeneità terminologica fino ad una reale e consistente contrazione dei costi e riduzione dei tempi di realizzazione.
PROCESSI AGGIUNTIVI PER LA GESTIONE DELLA TRADUZIONE DA E IN INGLESE
- Soget effettua, in outsourcing, servizi di CTM Corporate Translation Management, mettendo a disposizione il software e le risorse necessarie per integrare i propri servizi di traduzione nel network informativo del Cliente. La vera opportunità per molte aziende di ottenere il prodotto finale nelle modalità (lingua e formato) prescelte e nei tempi stabiliti senza impegnare personale interno al progetto di traduzione inglese.
- Soget effettua servizi di aggiornamento della documentazione in lingua inglese. Cataloghi di prodotto e manuali tecnici sono periodicamente soggetti a modifiche e aggiornamenti con interventi sui testi originali di diverso tipo e portata: nuovi prodotti oppure nuovi dati informativi richiedono interventi di adattamento anche delle varie versioni linguistiche destinate ai differenti mercati. Soget ha esteso il proprio servizio all’aggiornamento delle memorie di traduzioni tecniche in e dal inglese, all’impaginazione (disegni e ogni componente grafica), al rilascio del prodotto finale e all’archiviazione.
TRADUZIONI SPECIALISTICHE IN LINGUA INGLESE
Un network internazionale ci consente di offrire traduzioni da e in inglese con abbinamento linguistico in tutte le lingue più parlate oggi nel mondo. Le specializzazioni Soget per la lingua inglese sono:
TRADUZIONI IN INGLESE NEI PRINCIPALI FORMATI SOFTWARE
Soget è in grado di gestire file in qualsiasi formato software e fornire traduzioni da o in inglese realizzate e impaginate sia in ambiente Macintosh che Windows.
Soget utilizza tutti i più diffusi programmi di authoring, Dtp o Office, quali:
- Microsoft Word, PowerPoint, Publisher, SharePoint Design, Expression, Visio
- Adobe Acrobat, Dreamweaver, Flash, FrameMaker, Illustrator, InDesign, PageMaker
- Broadvision Quicksilver, Interleaf
- Corel Draw, Ventura
- QuarkXpress
Siamo inoltre Adobe Solutions Network Print Service Provider e possiamo offrire soluzioni di stampa complete basate sul software Adobe.
RISERVATEZZA E SICUREZZA NELLA TRADUZIONE
Riservatezza e protezione dei dati rappresentano la politica Soget a supporto delle comunicazioni, dei processi produttivi e del patrimonio storico. Sottoscriviamo specifici accordi di riservatezza con estensione ai nostri traduttori che lavorano sempre nel fermo rispetto del segreto professionale.
Un gateway ISA (Internet Security and Acceleration Server) fornisce ai clienti un accesso sicuro al nostro network aziendale, consentendo di inviarci documenti e dati ad altissima velocità e gestire progetti online in tempo reale.
All’interno del nostro perimetro aziendale è sempre garantita la protezione da spamming e virus e il backup automatico dei dati.
La crittografia, infine, tutela i diritti di segretezza cifrando messaggi di posta e relativi allegati.
LINGUE TRADOTTE DALL’INGLESE E IN INGLESE
Soget esegue traduzioni in oltre 100 lingue da e verso la lingua inglese.
L’inglese risulta spesso la lingua di passaggio anche per traduzioni con incroci linguistici che coinvolgono alcune lingue rare quali ad esempio lingue indiane, lingue orientali o africane.
