SDFSD
DFS
introduzione ai servizi di localizzazione
spacer
translation and localization

Dal nostro portfolio
Copyediting di testi per pagine pubblicitarie e comunicati stampa per azienda del Gruppo Philips, leader nel settore SMT (Surface Mount Technology)

Advertising in Italiano
Dettagli >>

Portfolio completo >>

 

Localizzazione e internazionalizzazione

L10N e I18N: le soluzioni offerte comprendono sia la realizzazione di prodotti inediti sia l’adattamento di prodotti e documenti già esistenti.

La realizzazione dei prodotti inediti comprende il software e le documentazioni strutturate, ovvero tutti gli interventi propri del processo di internazionalizzazione.

L'adattamento dei prodotti e documenti esistenti comprende tutti gli interventi di localizzazione.

L10N è un'abbreviazione comunemente usata per localization, in cui il 10 indica il numero di lettere che separano la prima, la L, dall'ultima, la N; analogamente I18N rappresenta internationalization.

La differenza fra internazionalizzazione e localizzazione è sottile ma rilevante:

INTERNAZIONALIZZAZIONE
L'internazionalizzazione è l'adattamento dei prodotti (e di alcune documentazioni) affinché possano essere utilizzati teoricamente e virtualmente ovunque; la localizzazione, invece, è l'adattamento ad uno specifico mercato (convenzionalmente definito "locale").
I servizi di internazionalizzazione vengono difiniti con il cliente in fase progettuale.

LOCALIZZAZIONE
Appartengono alla localizzazione la traduzione in una determinata lingua, il supporto alla lettura o scrittura per determinati gruppi di lingue quali le asiatiche o orientali, la conoscenza, il rispetto e l'aderenza ai valori culturali e sociali, alla morale, agli usi, alla simbologia e all'estetica.

Nelle successive sezioni vengono descritti i principali servizi di localizzazione.

Per servizi di adattamento marketing o pubblicitario (Transcreation) e altre attività specialistiche, si suggerisce diacontattare direttamente un nostro commerciale.

Internazionalizzazione o localizzazione: la ferma adesione alla realtà locale dell'utilizzatore il principale obiettivo delle nostre soluzioni e dei nostri servizi.

Legga la tesi sul ruolo del project manager nei progetti di localizzazione

 
newsletter

Maggiori informazioni:

staff@soget.com

 
Informazioni e preventivi
 

in questa sezione In questa sezione


triangolo blu Localizzazione siti web Soluzioni per la realizzazione o localizzazione di siti, portali, e-commerce "culture oriented". traduccion - translation
triangolo blu Localizzazione software Il processo di adattamento di un sistema operativo, un complesso sistema ERP, un videogioco, e qualsiasi applicativo software ad uno specifico mercato internazionale. traduccion - translation
triangolo blu Traduzione e localizzazione multimedia Localizzazione dei filmati AVI, Breeze e Flash per la distribuzione globale delle informazioni. traduccion - translation
spacer
approfondimenti Approfondimenti


Servizi multilingua
Tutti i nostri servizi di traduzione, impaginazione, localizzazione software e web, sono disponibili in Afrikaans, Arabo, Bulgaro, Cinese (semplificato), Cinese (tradizionale), Croato, Ceco, Danese, Dari, Olandese, Inglese (GB) Inglese (USA), Estone, Farsi, Finlandese, Francese, Tedesco, Gujarati, Greco, Hindi, Ungherese, Italiano, Giapponese, Coreano, Lettone Lituano, Nepalese, Norvegiese, Pashtu, Polacco, Portoghese, Portoghese Braziliano, Punjabi, Rumeno, Russo, Serbo (Cirillico) Serbo (Latino), Slovacco, Sloveno, Spagnolo, Swahili, Svedese, Tamil, Telugu, Thai, Turco, Ucraino, Urdu, Vietnamita.

  spacer
SDZ
 
GFDF
  sdgsd
spacer soget - translation and localization
spacer
Soget srl - Via Roncaglia, 14 - 20146 Milano - Tel. +39 02 4859141- copyright ©
Parole chiave: localizzazione, Linspire, localizzazione e internazionalizzazione, internazionalizzazione, -
Mappa del sito
- Siete in " Localizzazione e internazionalizzazione " nella sezione " localizzazione ".

spacer Valid XHTML 1.0 Transitional spacer