E' giusta e costante preoccupazione che ogni traduzione utilizzi una terminologia consistente e aderente a quella in uso presso ogni singola azienda.
Tale esigenza è diventata - per Soget - un imprescindibile metodo alla base di ogni servizio di traduzione.
data mining
I Project Manager, coadiuvati da traduttori e terminologi, individuano i lemmi significativi sia con l’approccio tradizionale, ovvero analisi di documenti di riferimento e utilizzo di vocabolari e dizionari settoriali, sia ricorrendo a evoluti sistemi automatizzati (data mining), ovvero tool informatici in grado di estrapolare - in base a criteri statistici e morfosintattici - i termini significativi o critici all'interno di tutto il corpus documentale.

Esempio di progetti terminologici:
- Estrazione della terminologia da testi in una sola lingua.
- Estrazione della terminologia da testi paralleli in due lingue.
- Traduzione della terminologia già esistente da un database terminologico.
- Analisi e miglioramento della qualità del database terminologico e dei documenti.
- Compilazione di un dizionario con estrazione di testi paralleli in due lingue.
I glossari ottenuti potranno essere modificati e approvati dal cliente o validati a nostra cura.
validazione
E' la convalida definitiva di ogni singolo termine.
La versione validata, come avviene per le memorie di traduzione, costituisce la banca dati terminologica di accesso a più traduttori impegnati in uno stesso progetto, garantendo coerenza e omogeneità. I sistemi di traduzione assistita da noi utilizzati (vedasi CAT) consentono al traduttore di avere accesso al termine validato in modo automatico.
TBX e altri formati
Qualora il glossario o dizionario costituisca il prodotto finale richiesto, potrà essere fornito in formato TBX (lo standard basato su Xml), oppure nei formati dei più diffusi database terminologici quali Multiterm e CrossTerm, in MS Access, MS Excel ed altri formati o, infine, nel modello editoriale richiesto.

CONVERSIONE E MIGRAZIONE DI GLOSSARI E DIZIONARI
I nostri servizi sono estesi alla conversione di banche dati terminologiche da un formato ad un altro (ad esempio da Multiterm e CrossTerm).